Opciones para la traducción del contenido de una página web

Traducción automática con Google Translate Las traducciones automáticas (Machine Translations), como las de Google Translate, están aumentando en popularidad, ya que han mejorado mucho en precisión. Google, por ejemplo, utiliza un método evolutivo apoyándose en una gran base de datos de traducciones precisas existentes. Muchas empresas utilizan la traducción automática cuando se dirigen a un público reducido y cuando el costo de una traducción profesional superaría el beneficio potencial. Además, la implementación de Google Translate es gratis, rápida y fácil. Con algunas líneas de código, el sitio web ya tendrá una versión completa en otro idioma. Entonces ¿cuáles son las desventajas de la traducción automática? Al usar Google Translate, a… Read More

Continue Reading

Todo lo que debe saber sobre las traducciones juradas

¿Qué es una traducción jurada? Una traducción jurada es una traducción realizada y certificada por un traductor acreditado por una autoridad competente, por lo que se puede usar ante las instituciones y tribunales correspondientes al estado de dicha autoridad, o bien, en la localidad, la región, el estado o el país en donde el traductor esté autorizado. En México, los peritos traductores son designados por el Poder Judicial del Estado o por el Poder Judicial de la Federación. ¿Cómo sé si un traductor es autorizado como perito? El perito traductor debe contar con un número de registro de la autoridad competente y en muchos casos puede proporcionarle una copia de… Read More

Continue Reading

Traducciones para trámites en Holanda

Al realizar sus trámites de estancia en Holanda (los Países Bajos), es necesario que mande a traducir sus documentos de forma oficial. Aunque en México varios traductores y agencias de traducción ofrecen sus servicios de traducciones del español al holandés (neerlandés/ flamenco), es importante verificar los requisitos del instituto en el cual llevará a cabo su trámite. Traducciones para trámites ante el Instituto de Migración y Naturalización (IND por sus siglas en holandés) u otros institutos gubernamentales En su página web, el IND indica que todos los documentos oficiales del extranjero, deben legalizarse o apostillarse en el país de procedencia. Asimismo, si el documento original está escrito en un idioma… Read More

Continue Reading

¿Qué tipo de traducción necesito?

Existen varios términos para referirse a los diferentes tipos de traducciones que se confunden frecuentemente. Estos términos son: simple, oficial, certificada, jurada, notariada y legalizada. Por lo tanto, es importante saber que no refieren a lo mismo. Con base en el documento a traducir, el trámite o el proceso legal para que lo requiere, así como el instituto o el país destinatario, se determinará qué tipo de traduccion necesita. En este artículo explicamos más sobre los tipos de traducciones y para qué sirven. ¿Cuál es la diferencia entre una traducción oficial y una traducción simple? La “traducción oficial” contiene una declaración por parte del traductor en la cual consta que… Read More

Continue Reading