Opciones para la traducción del contenido de una página web

Traducción automática con Google Translate Las traducciones automáticas (Machine Translations), como las de Google Translate, están aumentando en popularidad, ya que han mejorado mucho en precisión. Google, por ejemplo, utiliza un método evolutivo apoyándose en una gran base de datos de traducciones precisas existentes. Muchas empresas utilizan la traducción automática cuando se dirigen a un público reducido y cuando el costo de una traducción profesional superaría el beneficio potencial. Además, la implementación de Google Translate es gratis, rápida y fácil. Con algunas líneas de código, el sitio web ya tendrá una versión completa en otro idioma. Entonces ¿cuáles son las desventajas de la traducción automática? Al usar Google Translate, a… Read More

Continue Reading

Todo lo que debe saber sobre las traducciones juradas

  ¿Qué es una traducción jurada? La traducción jurada es una traducción realizada y certificada por un traductor acreditado por la autoridad competente. En México, los peritos traductores son designados por el Poder Judicial del Estado donde radican o por el Poder Judicial de la Federación.   ¿Cómo sé si un traductor es autorizado como perito? El perito traductor debe contar con un número de registro de la entidad competente y en muchos casos puede porporcionarle una copia de su nombramiento con los datos correspondientes de la entidad que lo emitió. En México, el Poder Judicial de cada estado, así como el Poder Judicial de la Federación, publican su padrón… Read More

Continue Reading

Traducciones para trámites en Holanda

  Al realizar sus trámites de estancia, trabajo  o estudios en Holanda (Países Bajos), es necesario mandar a traducir sus documentos de forma oficial. A pesar de que en México varios traductores y agencias de traducción ofrecen sus servicios de traducciones del español al holandés, es importante verificar los requisitos del instituto en el cual llevará a cabo su trámite.   Traducciones para trámites ante el IND u otros institutos gubernamentales En su página web, el IND (Instituto de Migración y Naturalización de los Países Bajos) indica que todos los documentos oficiales del extranjero, deben legalizarse o apostillarse en el país de procedencia. Asimismo, si el documento original está escrito… Read More

Continue Reading

¿Qué tipo de traducción necesito?

Existen distintos términos para hacer referencia a los tipos de traducciones. No obstante, se confunden frecuentemente. Se puede referir a una traducción como simple, oficial, especializada, certificada, jurada, notariada o legalizada. No obstante, es importante saber porque no refieren a lo mismo. Dependiendo del documento a traducir, el trámite o el proceso legal que lo requiere, así como el instituto que lo recibe y el país de procedencia y destinatario, se determinará qué tipo de traduccion se requiere. En este artículo explicamos más sobre los tipos de traducciones y cuándo deben usarse. ¿Cuál es la diferencia entre una traducción oficial y una traducción simple? La “traducción oficial” contiene una declaración… Read More

Continue Reading