Al realizar sus trámites de estancia en Holanda (los Países Bajos), es necesario que mande a traducir sus documentos de forma oficial. Aunque en México varios traductores y agencias de traducción ofrecen sus servicios de traducciones del español al holandés (neerlandés/ flamenco), es importante verificar los requisitos del instituto en el cual llevará a cabo su trámite.

Traducciones para trámites ante el Instituto de Migración y Naturalización (IND por sus siglas en holandés) u otros institutos gubernamentales

En su página web, el IND indica que todos los documentos oficiales del extranjero, deben legalizarse o apostillarse en el país de procedencia. Asimismo, si el documento original está escrito en un idioma que no sea el holandés, inglés, alemán o francés, se requiere una traducción jurada hecha por un perito traductor (beëdigde vertaler) oficialmente reconocido en Holanda.

El IND sí acepta traducciones procedentes del extranjero, mientras que estas sean legalizadas, o bien, apostilladas en el país de procedencia o por la embajada de dicho país en los Países Bajos. Sin embargo, en México no es posible obtener la legalización o la apostilla para traducciones al holandés. El holandés no es reconocido como idioma ante el Tribunal de Justicia Superior de la Cuidad de México y en los demás Estados únicamente se asignan nombramientos para el uso de las traducciones a nivel estatal o nacional.

La Embajada de los Países Bajos tampoco realiza legalizaciones o apostillas de las traducciones al holandés. Aunque ha publicado una lista de traductores y agencias que ofrecen servicios de traducción e interpretación entre el holandés y el español,  no quiere decir que estos sean avalados en Holanda.

Los institutos gubermentales en Holanda oficialmente no pueden recibir traducciones hechas en el extranjero, mientras que estas no estén provistas de una legalización o apostilla o de una certificación de un perito traductor reconocido en Holanda. ¡No se deja sorprender! Muchos traductores en México le dirán que sus traducciones se aceptan en Holanda porque están incorporados en la lista de la Embajada de los Países Bajos o avalados por la Embajada de Bélgica. Aunque sus traducciones a veces sí son aceptadas por algún funcionario de municipio o del IND, generalmente son rechazadas. Por lo tanto, se recomienda buscar un traductor autorizado en Holanda. En la página de Wet beëdigde tolken en vertalers (en holandés) puede encontrar todos los traductores reconocidos.

Traducciones para el ingreso a universidades o empresas

Generalmente no se requiere una traducción jurada de documentos como diplomas, certificados de estudios, cartas de recomendación o currículos en Holanda. En estos casos basta una traducción certificada que lleva una declaración del traductor con su firma y sello y generalmente se aceptan traducciones hechas en México o cualquier otro país del mundo.

LinguaMundo realiza traducciones juradas y certificadas entre el holandés y el español autorizadas en México. Nuestro traductor cuenta con el nombramiento de Perito Traductor del Poder Judicial del Estado de Quintana Roo actualizado y está incorporado en la lista de traductores de la Embajada de los Países Bajos en México. Cuenta con diez años de experiencia con traducciones de documentos personales y oficiales. Contáctenos para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *